Using the correct Sāmoan words is important: it’s a way of giving mana to the original creators and users of the taonga in our collection. As part of the ongoing Mapping the Sāmoa Collections project, Alexander Gordon has been tasked with making a glossary of Sāmoan vocabulary to document how words have changed over time. This will ensure that we are using the correct words to identify objects and make it much easier to search our catalogue.
The Sāmoan Multiplicities research project, headed by Dr Safua Akeli Amaama (Te Papa) and Prof. Philipp Schorch (Ludwig-Maximilians-Universität), explores how contemporary Sāmoan identity is spatially and temporally distributed, as well as how and why Sāmoan-ness remains intact despite past and present ongoing transformations. In this blog, Research Assistant Annika Sippel presents an overview of the project so far and considers some of the avenues in which our own collections can engage with ideas of Sāmoan Multiplicities.
So’o se gagana lava e iai ona suiga. O nei suiga e afua mai la tā fa’aaogāina ‘o le gagana. ‘O la tā fa’aaogāina fo’i o le gagana, e afua mai i lo tā fa’asinomaga. Mo le Vaiaso o le Gagana Samoa 2020, ua matou vala’auliaina ai le Susūga ia Le’ausālilō Lupematasila Fata ‘Au’afa Dr. Sadat Muaiava e fa’asoa i lana su’esu’ega sa fai mo lana fa’ailoga ‘o le Foma’i ‘o le Tōfā Manino, lea sa ia sa’ili’ili ai ‘i suiga ‘o le gagana Samoa mai le tausaga e 1906 seia o’o i le tausaga e 2014. ‘O Le’ausālilō ‘olo’o faiāoga nei i le Mataupu Tau Samoa i le Iunivesite o Vitoria, Uelegitone, i Niu Sila.
Language changes over time, and the way we speak is influenced by who and where we are and how we are putting language to use. For Sāmoan Language week 2020, we have invited Le’ausālilō Lupematasila Fata ‘Au’afa Dr Sadat Muaiava to share some insights from his doctoral research on Sāmoan language change from 1906–2014. Le’ausālilō, is a lecturer in the Sāmoan Studies programme at Victoria University of Wellington, New Zealand.